2015年2月27日

關於繁體字中文教育的“國際市場”

【2015,02,27 關於繁體字中文教育的“國際市場”】
沒有錯,有一位瑞典的“漢學家”寫了一本「漢字的故事」很受歡迎。在台灣也很受歡迎。我見過她幾次,只是不曾聽她講過一句漢語。她可能不願意在中國人面前講漢語。
事實上,不是只有她一個瑞典人教中文使用繁體字,而是所有的瑞典漢學家在教學上都教繁體字,或者簡體字跟繁體字一起教,因為繁體字不難。
可以說,簡體字的中文教學大概是孔子學院(中國人自己)的“專利”,世界上比較像樣的漢學家不管她(他)是哪一國人差不多都教外國學生繁體字,沒有任何問題。只要他是一個及格的像樣的可以稱上“漢學家”的學者。
那一位寫暢銷書的瑞典“漢學家”是一個高中老師,已經超過八十歲,對中國很有熱情,她在文革時期常常去中國訪問,熱愛四人幫,這在瑞典也不是很稀奇,當時瑞典的知識份子的風氣就是非常的左傾。即使這樣的知識份子也主張教學用“繁體字”。那只不過是證明她確實去聽過瑞典漢學大師高本漢的課,像這樣擁護四人幫的人也熱愛繁體字。這確實是個中文繁體字教學最好的例子。簡體字的歷史不漫長,1958年才開始有簡體字,在此之前人民日報早期的社論都使用繁體字,現在的中國高級幹部要是看不懂一九五八年以前的人民日報的社論寫什麼?那可能是孔子學院的老師們自己的責任。我們對中文的繁體字充滿信心,相信這很容易做到。
大家用不著對台灣的中文的繁體字教學有什麼疑慮。或者認為台灣因此該打敗中國在國際中文教學市場扮演什麼“急先鋒”的角色,“中文教育”或者從事“教育”本身該用平常心,為什麼有些人要去中國學習中文,有些人要去台灣學習中文,有沒有市場競爭?確實有的,前提是外國人學習中文目的是什麼?如果他只是想做生意,只學會簡體字也沒啥關係,如果是認真要學習漢語,做為一個語言學的學者,當然有必要學會繁體字。這個對外國人來說,也是一個學習語言的正確態度。當然有些所謂的”漢學家“他們做學問只是研究中國跟國際之間的關係,一些只從網路上觀察言論自由、國際政治那種”國情諮商“的外國人只有簡體字的程度,那也屬正常有什麼好強求的呢。

沒有留言: